![]() ![]() ![]() Copyright of InTRAlinea: Online Translation Journal is the property of Department Interpreting & Translation (DIT) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. Finally, we draw some conclusions on the translation method used to render the Romanesco dialect, based on a comparison of some original and translated segments from the novel. Based on the words of the author himself -"scrivo come parlo" (I write how I speak, 2015)- we identify the idiolect of the main characters, a mixture of standard Italian and expressions in Romanesco dialect, and analyse the Spanish translation. Thereafter, the notion of transmedia storytelling is presented and illustrates the author's biographical and creative trajectory. The article is organized by first reviewing the concept of feigned orality. This novel, moreover, provides an exceptional gateway into Zerocalcare's storytelling and his media or transmedia ecosystem. Abstract: This study examines the graphic novel La profezia dell'armadillo (The Armadillo Prophecy, 2011) by Zerocalcare, an autobiographical comic -the author describes a personal journey from his early childhood years to the present day- which occupies a central position in his narrative career. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |